Категория: Обучение

Ноябрь 12th, 2012 написано Amaltus.com

Какое самое первое слово Вы произнесете, когда кто-либо задаст Вам вопрос, а Вы не уверены в ответе? Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Обучение Ярлыки:

Ноябрь 12th, 2012 написано Amaltus.com

Сегодня, все желающие пополнить свой словарный запас разговорного кабардинского языка могут присоединиться к нашим урокам. Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Новости, Обучение Ярлыки:

Сентябрь 17th, 2012 написано Amaltus.com

Статистика нашего сайта показывает, что одной из самых посещаемых является страница разговорника, посвященная кабардинским приветствиям. Этот интерес и стал причиной создания данной страницы. на которой мы собрали все приветствия, которые мы нашли в доступной литературе.
Как Вы можете заметить, многие приветствия содержат слово “апщий”. В словаре [1] мы находим следующий перевод:
апщийчастица — да, пусть (для выражения пожелания)
В соответствии с [2]
Особую группу междометий в кабардино-черкесском языке составляют междометия-приветствия, которые представляют собой идиоматические словосочетания, последнее слово которых не поддается этимологизации.

Эти междометия употребляются только лицами мужского пола.
Итак, если вы застали мужчину за каким либо занятием дома или во дворе, его можно приветствовать словами:

ФIэхъус апщий.Хорошим да будет.
или
IуэхуфIохъу апщий.С добрыми делами (соответствует Бог в помощь)
Ответом будет:
Упсэу апщий. Тхьэм и щIасэ ухъу, еблагъэ.Будь здоровым. Пусть Богу будешь угоден, добро пожаловать.
А зи узыгъуэ кIуэдын.Пусть пропадут все твои болезни.
Бэв хъуа улъагъу.Умножившимся увидеть тебе.
Бэвыщэ апщий.
— приветствие в кругу стригалей
БэгъащIэ ухъу.Долгой тебе жизни (кубано-зеленчукское приветствие)
Бэрэ фыщэ апщий.Чтоб вы много настригли (приветствие, обращенное к стригалям)
Бэхъу-бэщI ухъу. — пожелание жить долго и в достатке.
Бэ зышхын тхьэм къуит!Пусть Бог даст тебе много добра! (ответ на приветствие)
БэIутIэIуншэ ухъу! –  пожелание жить без неприятностей
Бейтхъэж ухъу!Да будь ты в достатке (выражение благодарности за угощение)
Благъэ зэхуэмахуэ тхьэм фищI, фи благъагъэр тхьэм кIыхь ищI.Доброго взаимного родства, и чтобы оно было долгим.
Бов апщий.Пусть твоя пахота будет доброй! (пожелание изобилия пахарю)
Бохъу апщий.Упсэу апщий. Тхьэм и щIасэ ухъуЧтоб стадо ваше увеличилось (приветствие, обращенное к пастухам) — Будь здоров. Пусть Богу будешь угоден.
Былымтегъуатэ ухъу.Да расплодится твой скот.
БысымфIэхъу апщий. — форма приветствия гостями своих хозяев.
Гуп махуэ апщий. — Упсэу апщий. Щауэ махуэ ухъу апщий. Доброй, счастливой компании. – Будь здоров. Пусть ты будешь добрым женихом. приветствие в адрес компании мужчин, застолья.
ГъащIэ кIыхь ухъу.Жизнь твоя пусть будет долгой (по отношению к младшему).
Гъуэгу махуэ.Счастливого пути. (пожелание хозяина уходящему)
Гъуэгужь апщий. — Упсэу апщий. Дызэдижьэ апщий. Доброй, старой дороги. – Будь здоров. Пусть мы будем дорыми попутчиками.
ГъуэгуфIыж апщий.Да будет удачен твой путь (приветствие при встрече в пути).
Жьыщхьэ махуэ ухъуСтарость твоя да будет счастливой (по отношению к старшему).
Зи бжьыгъуэр кIыхь хъун.Чтобы счастье, благоденствие было продолжительным (пожелание, приветствие).
Лъэдакъэ махуэ къыщинэн. — традиционное пожелание выходящей замуж девушке: Да будет счастливым уход из родного дома.
Лъапэ махуэ къыщ
Iыухьэ.Да будет твой приход счастливым
Лъапэ махуэ къыухьэжьэж.Ногой счастливой пусть ты вновь ступишь на землю. (приветствие поправившемуся от болезни человеку)
ЛIыфI натIэ ухъу.Хорошего мужа тебе (пожелание девушке).
МафIохъу апщий.Да будет твой огонь добрым (приветствие человеку, сидящему у огня)
Махуэ ухъу.Пусть принесёт тебе счастье.
Насып защIэ ухъу.Большого тебе счастья.
Насып кIыхь ухъу.Долгого тебе счастья.
НасыпыфIэ ухъу.Будь счастлив.
НэхулъэфI укъикI/ фыкъикIРассвет добрый встретить вам.
Псэ быдэ ухъу.Да будь ты выносливым (букв.: с крепкой душой)
Псым хуэдэу уаулъагъу.Чтоб тебя люди стали ценить так же, как и воду.
Пхуэщын тхъэм къуитыж.Пусть Бог даст тебе более живучее (пожелание тому, у кого пал скот)
Пшэрыхь апщий.Удачной охоты (Жирной добычи вам) (приветствие охотникам).
Пщэдджыжь фIохъу апщий.Доброе утро (приветствие).
Пщыхьэщхьэ фIохъу апщий.Добрый вечер (приветствие).
ПIэщхьагъ махуэ тхьэм пхуищI.Дай тебе Бог счастливой женитьбы.
Сэлам алейкум заимствовано из арабского, эквивалент — Добрый день (букв. Мир тебе)
«Формула «Сэлам алейкум», например, непригодна для обращения молодого человека к пожилому. Может быть она сообщает церемонии приветствия фамильярность, недопустимую в общении со старшими?» [3]
Сынохъуэхъу ЦIыхубзхэм я махуэмкIэ!Поздравляю с Женским днем!
Сыхьэт махуэ ухуишэВ добрый час
Сыхьэт махуэм уIущIэ = сыхьэт махуэ ухуишэ
СыхьэтыфI тхьэм ухуишэ.К часу доброму Бог пусть приведет тебя.
СыхьэтыфI ухузэ.Час добрый да встретишь ты.
Тхьэм пхуигъэбагъуэ, Iэщын тхьэм пхуищI. — Бдэбэгъуэн тхьэм къуитПусть будет плодовитой, пусть Бог еще приумножит (пожелание тому, кто приобрел корову или другой скот) – Бог пусть даст чему множиться (ответ).
Тхьэм фIыкIэ дызэхуигъазэ.Бог пусть даст нам добром встретиться.
Тхьэм уигъэпсэу.Бог дай тебе жить (преимущественно по отношению к равному по возрасту).
Тхьэм уигъэузыншэ.Дай Бог тебе здоровья.
Тхьэр арэзы къыпхухъу.Спасибо. (букв. да будет Бог тобой доволен (выражение благодарности людям более старшего возраста)
Уалейкум сэлам ответное приветствие на Сэлам алейкум
УасафIэ пхухъу.Удачной торговли.
Узыншэу ущыт.Будь здоров (при прощании). Сокращенные варианты: ФIыкIэ/ Узыншэу.
Уи гъащIэр кIыхь ухъу.Спасибо. (букв. да будет долгой твоя жизнь).
Уи жэщ фIы ухъу.Спокойной ночи.
Уи махуэ фIыуэ.Добрый день. Ответом может быть: МахуэфI тхьэм къуит.Дай Бог тебе хорошего дня. Или НахъыфIыжуТебе еще лучше.
Уи махуэр кIыхь ухъу.Будь добрым твой день.
Уи насып тхьэм химых.Пусть Бог не вычтет это из твоего счастья (пожелание потерявшему что-то).
Уи нэ фIыкIэ илъагъу.Чтоб это было тобой увидено к добру.
Уи пщэдджыжь фIыуэ.Доброе утро (приветствие).
Уи пщыхьэщхьэ фIыуэ.Добрый вечер (приветствие).
Уи пщIыхьэпIэр хъер ухъу.Пусть к добру будет сон.
Уи Iуэху дахэ ухъу.Твое дело пусть будет хорошим (успешным).
Уи Iуэху фIы ирикIуэ.Твое дело пусть хорошо пойдет.
Упсэу.Спасибо; Будь здоров (пожелание здоровья ровеснику или младшему по возрасту при его чихании)
Уузыншэм / ФыузыншэмЗдравствуй / Здравствуйте (при встрече).
Фэбжь хъуами лажьэ тхьэм имыщIкIэ.Хоть увечье и случилось, дай Бог, чтобы не было осложнений (пожелание получившему травму, увечье).
Фи жэщ фIы ухъу.Спокойной ночи.(пожелание гостя, покидающего дом вечером или ночью)Фи уэршэр фIы ухъу.Ваша беседа хорошей да будет. (Прощаясь с группой беседующих людей)
Фо бэв апщий.Много доброго меда (пожелание пасечнику).
Фiэхъусыж.С возвращением.
ФIыкIэ дызэхузэ. Добром встретиться нам.
ФIыкIэ улажьэНоси на здоровье.
ФIыкIэ ушх.На здоровье (ешь на здоровье).
Хьэкъужь апщий – Си хьэм къуэжар тхьэм къуит апщий.Добрую, быструю тебе борзую собаку – Бусть тебе Бог даст все, что скрылось от моей борзой (приветствие охотников при встрече)
Если охотник был с добычей, его приветствовали так:
Миным и лъабжьэ ухъу – Миным и щIагъ хъун куэд тхьэм здыдигъэгъуэт. Пусть будет под тысячу – Пусть Бог даст нам много, что оказалось бы под тысячу.
Хьэлэл пхухъу.На [доброе] здоровье.
Хьэм бэв апщий. — Упсэу апщий. Бэв тхьэм къуит апщий. Богатого гумна. — Будь здоров. Пусть Бог даст тебе изобилия.
Цыщ махуэ апщий – Пщын куэду тхьэм къуит.
Пусть будет много доброй шерсти (приветствие, обращенное к стригалям) – Пусть Бог тебе даст много что стричь.
Шхошх апщий.Пусть к добру ты заготовишь много сена (приветствие косарей).
Iумахуэ ухъу. — Будь счастлив, удачлив.

И в конце еще пара пожеланий, которых использовать, конечно же, не надо:
ГъырыпIэ ухъу (къыхукIуэ).Да пропади он пропадом.
ПсэхэлIэ ухъу. – просторечие: чтоб ты сдох.

Несколько примеров из произведений Алима Кешокова:
— Гуп махуэ апщий.
— Уэ упсэу апщий. Къеблагъэ.

Iуэху фIэхъу апщий, Астемыр!
— Уэ уи
Iуэху фIы ирикIуэ, Жыраслъэн. Дауэ ущыт, тхьэм жиIэм?

— Гъуэгужь апщий, Астемыр
— Уэ упсэу апщий.

— Бов апщий!
— Упсэу апщий!

— ФIэхъус апщий, си къуэш. Дауэ ущыт, тхьэм жиIэмэ?
— Тхьэм уиузэщ
I, Iейкъым.

— Уалейкум сэлам!
— Тхьэм и сэлам дахэ ищ
I. Псэумэ, аращ.

— Сэлам алейкум!
— Уалейкум сэлам!

Здрасти, нашалныч, — жиIэри Астемыр сэлам ириха щхьэкIэ…

— Здрастуйся, – жиIэри Бот Степан Ильич сэлам ирихащ.

[1] Словарь Кабардино-Черкесского Языка
[2] Кабардино-Черкесский Язык в 2 томах
[3] Адыгский Этикет. Бгажноков Б. Х.

Опубликовано в Информация, Обучение Ярлыки:

Сентябрь 12th, 2012 написано Amaltus.com

Франсис Маклауд, швейцарский предприниматель, изучивший несколько языков, рекомендует следующий минимум фраз, который следует выучить идеально. Включая произношение, нюансы и контекст, такие как время суток для приветствия. Мы подготовили перевод этих фраз на русском и кабардинском языках. Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Информация, Обучение

Июнь 6th, 2012 написано Amaltus.com

Для тех, кто желает изучить глубже кабардинский язык, мы разместили на наших страницах Грамматический очерк кабардинского языка, автор Б. М. Карданов. Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Новости, Обучение Ярлыки: , ,

Май 29th, 2012 написано Amaltus.com

Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Информация, Обучение

Май 12th, 2012 написано Amaltus.com

Прежде чем мы узнаем, как защитить себя от влияния манипуляторов, мы должны научиться распознавать приемы, которые они используют, чтобы повлиять на нас. Но еще раньше, мы должны понять, кто же они эти манипуляторы.

Представьте себе, что Вы Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Обучение, Психология

Май 2nd, 2012 написано Amaltus.com

Для того, чтобы понять необходимость тех или иных методов изучения, давайте прежде всего рассмотрим то, как наш мозг вспоминает какое-либо слово. Уильям Левелт определил три взаимодействующие сети, сформированные в нашем мозге: лексическая, лемма и лексема. Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Информация, Обучение, Психология