Эргативнэ, э? Уа!

Если вы привыкли говорить и мыслить на таких языках, как русский или английский, то при изучении кабардинского языка у вас могут возникнуть некоторые затруднения, связанные с падежами в кабардинском языке.Допустим, вы хотели бы сказать по-кабардински:

Мальчик ест. Мальчик ест яблоко.ЩIалэр машхэ. ЩIалэм мыIэрысэр ешх.

В русском варианте мальчик в обоих предложениях пребывает в именительном падеже. В кабардинском варианте в первом предложении мальчик находится в именительном падеже, показателем чего служит окончание –р. Во втором предложении мальчик оказывается в т.н. эргативном падеже, показателем чего служит окончание –м, а яблоко стоит в именительном падеже. Глагол так же изменился – в первом предложении стоит непереходный глагол шхэнесть, кушать, во втором предложении стоит переходный глагол шхынсъесть, скушать что-л.

Механически применяя правила русского языка, можно было бы попробовать и сказать: ЩIалэр мыIэрысэ ешх, что означало бы, что яблоко ест мальчика.

Такая особенность в переключении падежей присуща эргативным языкам, к которым и принадлежит кабардинский язык. В первом предложении мальчик является действующим лицом — агенс (от лат. agens — действующий) и является подлежащим в именительном падеже. Во втором предложении яблоко — пациенс (от лат. patiens — «принимающий, терпящий» действие) становится подлежащим в именительном падеже, а мальчик, оставаясь действующим лицом, переходит в эргативный падеж. В русском языке это соответствовало бы такой конструкции: Яблоко поедается мальчиком.

Русский язык, как и другие индоевропейские языки, принадлежит к языкам номинативного строя, в которых агенс остается подлежащим в именительном падеже в обоих приведённых случаях. Вот это различие и может служить некоторым затруднением для изучающих кабардинский язык. Но теперь вы вооружены этим знанием и можете избежать ошибок, где еда поедает тех, кто ест.

Кстати, ученые воссоздают т.н. протоиндоевропейский язык — общий предок индоевропейских языков, и есть гипотеза, что этот прото-язык также является эргативным. Так что можно сказать, что изучающие кабардинский язык изучают один из древнейших языков на земле. ИугъащIэ адыгэбзэм!

Для закрепления материала приведем еще несколько примеров:

Девушка пишет. Девушка написала стихотворение. — Хъыджэбзыр матхэ. Хъыджэбзым усэ итхащ.

Учитель говорит. Учитель поставил оценку.ЕгъэджакIуэр мэпсалъэ. ЕгъэджакIуэм оценкэр иригъэуващ.

Женщина сидит во дворе. Женщина подметает двор. — ЦIыхубзыр пщIантэм дэсщ. ЦIыхубзым пщIантэр къепхъэнкI.

Не забудьте, такая конструкция с действующим лицом в эргативном падеже и объектом в именительном падеже присуща предложениям с переходным глаголом. С непереходным глаголом действующее лицо находится в именительном падеже. Например:

Мальчик читает книгу.ЩIалэр тхылъым йоджэ.

Мальчик пачкает книгу.ЩIалэм тхылъыр еуцIэпI.

На сегодня все. ФIыкIэ!